English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 205 (4878 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
to do by halves U ناقص انجام دادن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
huddle U ناقص انجام دادن ازدحام کردن
huddled U ناقص انجام دادن ازدحام کردن
huddles U ناقص انجام دادن ازدحام کردن
huddling U ناقص انجام دادن ازدحام کردن
Other Matches
We don't do things halfway. U کاری را ناقص انجام ندادن
We don't do things by halves. U کاری را ناقص انجام ندادن
We don't do things by half-measures. U کاری را ناقص انجام ندادن
We don't do half-ass job [American E] [derogatory] U کاری را ناقص انجام ندادن
He who grasps too much holds nothing fast. <proverb> U کسی که کاری بیش از تواناییش را بپذیرد آن کار را ناقص انجام می دهد.
like a duck takes the water [Idiom] U کاری را تند یاد بگیرند انجام بدهند و از انجام دادن آن لذت ببرند
continue U ادامه دادن چیزی یا انجام دادن چیزی که زودتر انجام می دادید
continues U ادامه دادن چیزی یا انجام دادن چیزی که زودتر انجام می دادید
consent U اجازه دادن رضایت دادن و پذیرفتن در مورد کارانجام شده و یا رضایت دادن به اینکه کاری انجام بشود
consented U اجازه دادن رضایت دادن و پذیرفتن در مورد کارانجام شده و یا رضایت دادن به اینکه کاری انجام بشود
consenting U اجازه دادن رضایت دادن و پذیرفتن در مورد کارانجام شده و یا رضایت دادن به اینکه کاری انجام بشود
consents U اجازه دادن رضایت دادن و پذیرفتن در مورد کارانجام شده و یا رضایت دادن به اینکه کاری انجام بشود
scratch one's back <idiom> U کاری را برای کسی انجام دادن به امید اینکه اوهم برای تو انجام دهد
conducting U هدایت کردن انتقال دادن انجام دادن رفتار
conducts U هدایت کردن انتقال دادن انجام دادن رفتار
conducted U هدایت کردن انتقال دادن انجام دادن رفتار
conduct U هدایت کردن انتقال دادن انجام دادن رفتار
outdoes U بهتر از دیگری انجام دادن شکست دادن
outdoing U بهتر از دیگری انجام دادن شکست دادن
outdo U بهتر از دیگری انجام دادن شکست دادن
frictional unemployment U اطلاعات ناقص مربوط به فرصتهای شغلی و عدم توانائی اقتصاددر تطابق دادن هر چه سریعتر افراد با مشاغل میباشد
effectuate U انجام دادن صورت دادن
effecting U انجام دادن
make something happen U انجام دادن
carry ineffect U انجام دادن
accomplish U انجام دادن
put ineffect U انجام دادن
covers U انجام دادن
carry into effect U انجام دادن
implement U انجام دادن
put on U انجام دادن
administer انجام دادن
carry out U انجام دادن
actualise [British] U انجام دادن
actualize U انجام دادن
effect U انجام دادن
accomplishing U انجام دادن
to do a thing the right way U انجام دادن
effected U انجام دادن
chare U انجام دادن
accomplishes U انجام دادن
put inpractice U انجام دادن
to follow out U انجام دادن
performs U انجام دادن
performed U انجام دادن
perform U انجام دادن
implement U انجام دادن
implemented U انجام دادن
implements U انجام دادن
to put through U انجام دادن
stand to U انجام دادن
furnishing U انجام دادن
furnishes U انجام دادن
furnish U انجام دادن
fulfit U انجام دادن
chars U انجام دادن
charring U انجام دادن
char U انجام دادن
to carry into execution U انجام دادن
implementing U انجام دادن
to go through U انجام دادن
fulfill U انجام دادن
to make good U انجام دادن
parform U انجام دادن
coverings U انجام دادن
fulfilled U انجام دادن
execute U انجام دادن
carry out U انجام دادن
bring inbeing U انجام دادن
accomplish U انجام دادن
fulfil U انجام دادن
to bring to effect U انجام دادن
to bring to an issve U انجام دادن
fulfilling U انجام دادن
fulfils U انجام دادن
make out <idiom> U انجام دادن
pays U انجام دادن
fulfills U انجام دادن
fulfill [American] U انجام دادن
make a reality U انجام دادن
put into practice U انجام دادن
pay U انجام دادن
put into effect U انجام دادن
go through U انجام دادن
paying U انجام دادن
to carry through U انجام دادن
do up U انجام دادن
bring into being U انجام دادن
cover U انجام دادن
reworking U دوباره انجام دادن
reworked U دوباره انجام دادن
redo U دوباره انجام دادن
redid U دوباره انجام دادن
reworks U دوباره انجام دادن
to carry out a transaction U معامله ای انجام دادن
rework U دوباره انجام دادن
repeats U دوباره انجام دادن
manipulate U بامهارت انجام دادن
to toss off U زود انجام دادن
manipulates U بامهارت انجام دادن
solemnize U باتشریفات انجام دادن
manipulated U بامهارت انجام دادن
manipulate U با دست انجام دادن
perform U انجام دادن خوب یا بد
performed U انجام دادن خوب یا بد
performs U انجام دادن خوب یا بد
alternates U بنوبت انجام دادن
alternated U بنوبت انجام دادن
redone U دوباره انجام دادن
alternate U بنوبت انجام دادن
redoing U دوباره انجام دادن
out act U بهتر انجام دادن از
redoes U دوباره انجام دادن
repeat U دوباره انجام دادن
on the beam <idiom> U خوب انجام دادن
to bring through U خوب انجام دادن
top U خوب انجام دادن
lurk U در خفا انجام دادن
lurked U در خفا انجام دادن
misdo U ناصحیح انجام دادن
To carry out to the letter . To do something very meticulously . U موبه مو انجام دادن
lurking U در خفا انجام دادن
lurks U در خفا انجام دادن
put across U خوب انجام دادن
serves U خدمت انجام دادن
served U خدمت انجام دادن
serve U خدمت انجام دادن
go the whole hog <idiom> U بطورکامل انجام دادن
overdid U بیش از حد انجام دادن
overdo U بیش از حد انجام دادن
overdoes U بیش از حد انجام دادن
completion of a contract U انجام دادن قرارداد
dashes U بسرعت انجام دادن
to a one's object U مقصودخودرا انجام دادن
dash U بسرعت انجام دادن
dashed U بسرعت انجام دادن
overdoing U بیش از حد انجام دادن
to play one's role U وفیفه خودرا انجام دادن
bootleg U معامله قاچاقی انجام دادن
single stepping U در یک مرحله انجام دادن یا شدن
to go to U رسیدگی کردن انجام دادن
do something to one's hearts's content U کاری را حسابی انجام دادن
terrorize U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
terrorising U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
spial U عمل مخفی انجام دادن
to stand to one's duty U وفیفه خودرا انجام دادن
finishes U انجام دادن چیزی تا انتها
to shuffle throuch shun U بدشواری انجام دادن پرهیزکردن از
effecturate U موجب شدن انجام دادن
finish U انجام دادن چیزی تا انتها
completing U کامل کردن انجام دادن
to serve one's term U خدمت خودرا انجام دادن
achieve انجام دادن [بانجام رسانیدن]
completes U کامل کردن انجام دادن
deliberates U عمدا انجام دادن عمدی
terrorized U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
pops U بسرعت عملی انجام دادن
terrorises U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
completed U کامل کردن انجام دادن
redoing U انجام دادن مجدد چیزی
consummate U انجام دادن عروسی کردن
redoes U انجام دادن مجدد چیزی
redid U انجام دادن مجدد چیزی
redo U انجام دادن مجدد چیزی
consummating U انجام دادن عروسی کردن
consummates U انجام دادن عروسی کردن
consummated U انجام دادن عروسی کردن
delegation of authority U دادن اختیار انجام عمل
redone U انجام دادن مجدد چیزی
popped U بسرعت عملی انجام دادن
deliberating U عمدا انجام دادن عمدی
pop U بسرعت عملی انجام دادن
terrorizing U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
deliberated U عمدا انجام دادن عمدی
to pull off U باوجود دشواری انجام دادن
do U انجام دادن کفایت کردن
deliberate U عمدا انجام دادن عمدی
terrorised U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
terrorizes U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
to do a good job U کاری را خوب انجام دادن
overlabour U با رنج فراوان انجام دادن
slur U باعجله کاری را انجام دادن
slurred U باعجله کاری را انجام دادن
slurring U باعجله کاری را انجام دادن
slurs U باعجله کاری را انجام دادن
take the plunge <idiom> U بادروغ کاری را انجام دادن
(have the) cheek to do something <idiom> U با گستاخی کاری را انجام دادن
plods U بازحمت کاری را انجام دادن
To do something on ones own . U سر خود کاری را انجام دادن
plod U بازحمت کاری را انجام دادن
plodded U بازحمت کاری را انجام دادن
in the groove <idiom> U حداکثر کار را انجام دادن
To take ones time over something . to do something with deliberation U کاری را سر صبر انجام دادن
To do (perform) ones duty. U تکلیف خود را انجام دادن
To do something hurriedly . U کاری را با عجاله انجام دادن
To do something with ease(easily). U کاری را به آسانی انجام دادن
raise Cain <idiom> U کمک ،کاری انجام دادن
do something rash <idiom> U بی فکر کاری را انجام دادن
complete U کامل کردن انجام دادن
administers U انجام دادن اعدام کردن
Recent search history Forum search
1incentive
1To be capable of quoting
119 hrs · Sometimes the good you try to do to help others, ends up being thrown back at your face. Do things for Allah's sake, not to please people.
2دلیل قرار دادن no1 بجای number 1
2دلیل قرار دادن no1 بجای number 1
1A successful man is one who can lay a firm foundation with the bricks that other throw at him
1time is prceious it has great
2من نمیتونم از دیکشنری فارسی به انگلیسی استفاده کنم چرا
1Profiles are unique pages where one can ‘‘type oneself into being’’
1confinement factor
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com